minsk007: (Default)
[personal profile] minsk007
Кстати, хорошее слово "буквально". Пример из прошлого поста:

Он буквально силой заставил меня заняться с ним сексом...

Если бы он заставил силой, то фраза бы звучала "Он силой заставил меня заняться с ним сексом...".
"Буквально" означает, что никто на самом деле не заставлял, но читающий-слышащий обычно пропускает этот нюанс и после прочтения уверен, что речь шла о "силой заставил".

Красота и мощь русского языка в действии.
.

Date: 2020-07-16 01:57 pm (UTC)
From: [personal profile] xxlcaliber
Но смысл слова в утверждении, подчеркивании действия.

Date: 2020-07-16 02:06 pm (UTC)
ukurainajin: (Default)
From: [personal profile] ukurainajin
Це тому, що таке кліше із «буквально» не сприймають буквально, натомість це такий вийобистий спосіб сказати «чуть ли не».

Date: 2020-07-17 05:10 am (UTC)
From: [personal profile] a2is
"Чуть ли не силой": "силой" минус "чуть-чуть". Т.е. всё-таки не силой. Поэтому использовала слово "буквально", там это "чуть-чуть" субъективно меньше.

Date: 2020-07-17 09:28 pm (UTC)
ukurainajin: (Default)
From: [personal profile] ukurainajin
100%!

Profile

minsk007: (Default)
minsk007

May 2025

S M T W T F S
    123
45678 910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 31st, 2025 09:54 am
Powered by Dreamwidth Studios